Pārlekt uz galveno saturu

Starpkultūru komunikācija un pētniecības metodes

Studiju kursa apraksts

Kursa apraksta statuss:Apstiprināts
Kursa apraksta versija:4.00
Kursa apraksta apstiprināšanas datums:22.03.2022 16:45:44
Par studiju kursu
Kursa kods:SVUEK_041LKI līmenis:7. līmenis
Kredītpunkti:2.00ECTS:3.00
Zinātnes nozare:Klīniskā medicīna; Sabiedrības veselībaMērķauditorija:Sabiedrības veselība
Studiju kursa vadītājs
Kursa vadītājs:Anita Villeruša
Studiju kursa īstenotājs
Struktūrvienība:Sabiedrības veselības un epidemioloģijas katedra
Struktūrvienības vadītājs:
Kontaktinformācija:Rīga, Kronvalda bulvāris 9, svekatrsu[pnkts]lv, +371 67338307
Studiju kursa plānojums
Pilns laiks - 1. semestris
Lekcijas (skaits)4Lekciju ilgums (akadēmiskās stundas)1Kopā lekciju kontaktstundas4
Nodarbības (skaits)5Nodarbību ilgums (akadēmiskās stundas)4Kopā nodarbību kontaktstundas20
Kopā kontaktstundas24
Studiju kursa apraksts
Priekšzināšanas:
Vispārējas zināšanas humanitārajās zinātnēs.
Mērķis:
Studiju kursa mērķis ir iepazīstināt studējošos ar sistematizētiem starpkultūru komunikācijas problēmu aspektiem, attīstīt studējošo starpkultūru komunikācijas iemaņas un prasmes, un veidot interkulturālo kompetenci. Studiju kursā tiek attīstīta interkulturāla apziņa, t.i., spēja savu kultūras pieredzi un iespaidus no citām kultūrām uztvert kā plašākas kultūras standartu sistēmas komponentus, līdz ar to nodrošinot to labāku izpratni. Diskusiju un domu apmaiņas rezultātā studenti attīstīta spēju mainīt perspektīvu un saskatīt pašsaprotamas lietas un parādības (savas kultūras standartus) no citas – ārējās perspektīvas.
Tēmu saraksts (pilna laika studijas)
Nr.TēmaĪstenošanas formaSkaitsNorises vieta
1Starpkultūru komunikācijas teorija. Jēdzienu “starpkultūru komunikācija”, “interkulturāls” un “transkulturāls” attīstība un skaidrojums. Kultūrspecifisko atšķirību piemēri. Interkulturālā kompetence – interkulturālo studiju galvenais mērķis. Interkulturālās kompetences līmeņi, sastāvdaļas, treniņu metodes. Interkulturālā kompetence un medicīna.Lekcijas1.00auditorija
2Kultūras jēdziena definīcijas un interpretācija starpkultūru komunikācijas kontekstā. Kultūras grupas. Kultūras plaknes/līmeņi. Subkultūras. Cilvēks un kultūra. "Svešā" uztvere kultūrā. Etnocentrisms un kultūrrelatīvisms. Sociālā identitāte – savējās un svešās grupas. Identitāte un “alteritāte”.Lekcijas1.00auditorija
3Antropoloģiskie modeļi kultūras grupu aprakstīšanai. G. Hofstedes kultūras modelis – „Sīpola diagramma”. Piemēri Hofstedes Sīpola diagrammai. Spenseres-Outejas kultūras modelis.Nodarbības1.00auditorija
4Tipizācijas koncepcijas – to princips, veidi, rašanās mehānismi. Stereotipi – definīcija, klasifikācija. Stereotipu funkcijas un lietojums starpkultūru komunikācijas kontekstā. Etnisko stereotipu noteikšanas metodes.Nodarbības1.00auditorija
5Kultūru kontakts kā variabls process. Kultūru kontakts un identitāte. Kultūru kontakta norises formas. Kultūršoks – tā definīcija, cēloņi, norises stadijas un modeļi. Atgriešanās (reintegrācijas) kultūršoks.Lekcijas1.00auditorija
6Kultūršoka iespējamās psihosomatiskās izpausmes. Kultūršoka pārvarēšanas stratēģijas. Kultūru kontakta veidošanas problemātika, metodes un priekšnoteikumi. Akulturācija, tās veidi un norise.Nodarbības1.00auditorija
7Kultūru atšķirību pētīšanas un salīdzināšanas modeļi. Kultūra kā orientieru sistēma. Kultūras standartu koncepcija un iegūšanas metodika. Dažādu kultūru standartu piemēru analīze. Austrumeiropas un Vidusaustrumeiropas tautu kultūras standartu attīstība un specifika. Latviešu kultūras standarti.Nodarbības1.00auditorija
8Gērta Hofstedes kultūras dimensiju koncepts. Varas distances indekss: nevienlīdzības rādītājs. Individuālisma–kolektīvisma dimensija: «Es» un «mēs». Maskulinitātes – feminitātes dimensija: Viņš, Viņa. Nedrošības novēršanas dimensija: "Viss citādais ir bīstams!" Ilgtermiņa orientācija laikā ("Konfūcija dinamika"). Trīs kultūru grupas (R. Lūisa modelis). Lineāri aktīvās un multiaktīvās kultūras. Reaktīvās kultūras ("klausītāji").Lekcijas1.00auditorija
9Hofstedes kultūras salīdzinošā pētījuma kritisks vērtējums. Edvarda Hola kultūras dimensiju modelis. Laiks, telpa, komunikācijas konteksts. Fona Trompenāra kultūras dimensiju modelis. Dažādu modeļu analīze kultūru raksturošanai un salīdzināšanai. To pielietojums starpkultūru komunikācijā.Nodarbības1.00auditorija
Vērtēšana
Patstāvīgais darbs:
Iepazīties ar kursa teorētisko materiālu, ieteicamo autoru darbiem un citiem pētījumiem par kursā aplūkotajām tēmām. Veikt patstāvīgus pētījumus un pārliecinoši tos prezentēt. Izpildīt kursa materiālā definētos uzdevumus (līdzdalībai semināros vai iesniegšanai rakstiski).
Vērtēšanas kritēriji:
• Regulārs lekciju un nodarbību apmeklējums (vismaz 60%). • Piedalīšanās diskusijās par kursa tēmām. • Kursa uzdevumu savlaicīga iesniegšana un sekmīga izpilde. • Zināšanu un izpratnes par kursā aplūkotajām tēmām apliecināšana testā.
Gala pārbaudījums (pilna laika studijas):Eksāmens
Gala pārbaudījums (nepilna laika studijas):
Studiju rezultāti
Zināšanas:Studenti spēj apliecināt zināšanas un izpratni par kultūras nozīmi indivīda identitātes veidošanā, nacionālās kultūras raksturojošiem parametriem, kultūru salīdzinošās analīzes kritērijiem, starpkultūru komunikācijas problemātiku vairākos tās aspektos t.sk. kontekstā ar sabiedrības veselību.
Prasmes:Analizēt un reflektēt savu kultūru. Veidot interkulturālus kontaktus, pārvarēt aizspriedumus un identificēt stereotipu ietekmi. Saskatīt un prognozēt kultūras ietekmes faktorus uz indivīdiem, kā arī veikt vidutāja funkciju starp savu un "svešu" kultūru – prognozēt, izskaidrot un novērst pārpratumus starpkultūru komunikācijā.
Kompetences:Ar dažādu metožu un uzdevumu palīdzību tiek pilnveidota studentu interkulturālā kompetence – kontaktos starp dažādu kultūru pārstāvjiem pārzināt iespējamo atšķirību jomas un izmantot piemērotākās komunikācijas stratēģijas vēlamā rezultāta sasniegšanai. Tiek attīstīti visi trīs interkulturālās kompetences aspekti – kognitīvā, afektīvā un pragmatiski komunikatīvā kompetence – ar attiecīgajām zināšanām un prasmēm.
Bibliogrāfija
Nr.Atsauce
Obligātā literatūra
1Volkinšteine D. Izdales materiāls maģistrantūras studiju kursam "Interkulturālās komunikācijas teorija un pētījumu metodes". Rīga: LKA, 2014
2Cross-Cultural Interaction and Understanding: Theory, Practice, & Reality: Theory, Practice, and Reality. Tomes, Yuma Iannotti, Nova Science Publishers. Incorporated, 2013 (ProQuestEbookCentral)
3Ārvalstu studentiem/For international students:
4Cross-Cultural Interaction and Understanding: Theory, Practice, & Reality: Theory, Practice, and Reality. Tomes, Yuma Iannotti, Nova Science Publishers. Incorporated, 2013 (ProQuestEbookCentral)
Papildu literatūra
1Hall E., Hall M. Understanding Cultural Differences. Germans, Frenchs and Americans. Yarmouth, Maine, 1989
2Hofstede G. Cultures and Organizations: Software of the Mind. Cambridge, 2010
3Hofstede G. Culture's consequences. London: Thousand Oaks; New Delhi: Sage Publications, 2001
4Fosters D. Lietišķā etiķete Eiropā. Rīga: Zvaigzne ABC, 2005
5Lewis R. D. When Cultures Collide. London: N. Brealay Publishing Ltd, 2018
6Mouls Dž. Biznesa kultūra un etiķete Eiropas valstīs. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2003
7Pīzs A. Ķermeņa valoda. Rīga: Jumava, 2014
8Schroll-Machl S. Doing Business with Germans. Their Perception, Our Perception. Vandenhoeck & Ruprecht, 2013
9Spencer-Oatey H. Culturally Speaking. Managing Rapport through Talk across Cultures. London; New York: Continuum, 2000
10Trompenaars F. Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural Diversity in Business. London: N. Brealay Publishing Ltd, 1993
11Ārvalstu studentiem/For international students:
12Hall E., Hall M. Understanding Cultural Differences. Germans, Frenchs and Americans. Yarmouth, Maine, 1989
13Hofstede G. Cultures and Organizations: Software of the Mind. Cambridge, 2010
14Hofstede G. Culture's consequences. London: Thousand Oaks; New Delhi: Sage Publications, 2001
15Lewis R. D. When Cultures Collide. London: N. Brealay Publishing Ltd, 2018
16Schroll-Machl S. Doing Business with Germans. Their Perception, Our Perception. Vandenhoeck & Ruprecht, 2013
17Spencer-Oatey H. Culturally Speaking. Managing Rapport through Talk across Cultures. London; New York: Continuum, 2000
Citi informācijas avoti
1Kursā apskatīto autoru mājas lapas internetā, citi materiāli tiešsaistē saistībā ar kursa tēmām./ Websites of the authors covered in the course, other online materials related to the course topics.
2http://www.crossculture.com